Я выехал из Москвы 15 апреля. Первый город Варшава. На вокзале встречаюсь с т. Аркадьевым, представителем ВОКСа в Польше, и т. Ковальским, варшавским ТАССом. В Польше решаю не задерживаться. Скоро польские писатели будут принимать Бальмонта. Хотя Бальмонт и написал незадолго До отъезда из СССР почтительные строки, обращенные ко мне:
"...И вот ты написал блестящие страницы,
Ты между нас возник как некий острозуб..." и т. д.,-
я все же предпочел не сталкиваться в Варшаве с этим блестящим поэтом, выродившимся в злобного меланхолика.
Я хотел ездить тихо, даже без острозубия.
В первый приезд я встретился только с самыми близкими нашими друзьями в Польше: поэт Броневский, художница Жарновер, критик Ставер.
На другой день с представителем Вокса в Чехословакии, великолепнейшим т. Калюжным, выехали в Прагу.
На Пражском вокзале - Рома Якобсон. Он такой же. Немного пополнел. Работа в отделе печати пражского полпредства прибавила ему некоторую солидность и дипломатическую осмотрительность в речах.
В Праге встретился с писателями-коммунистами, с группой "Деветсил". Как я впоследствии узнал, это - не "девять сил", например, лошадиных, а имя цветка с очень цепкими и глубокими корнями. Ими издается единственный левый, и культурно и политически (как правило только левые художественные группировки Европы связаны с революцией), журнал "Ставба". Поэты, писатели, архитектора: Гора, Сайферт, Махен, Библ, Незвал, Крейцер и др. Мне показывают в журнале 15 стихов о Ленине.
Архитектор Крейцер говорит: "В Праге, при постройке, надо подавать проекты здания, сильно украшенные пустяками под старинку и орнаментированные. Без такой общепринятой эстетики не утверждают. Бетон и стекло без орнаментов и розочек отцов города не устраивает. Только потом при постройке пропускают эту наносную ерунду и дают здание новой архитектуры".
В театре левых "Освобозене Дивадло" (обозрение, мелкие пьески, мюзикхолльные и синеблузные вещи) я выступил между номерами с "Нашим" и "Левым" маршами.
"Чай" в полпредстве - знакомство с писателями Чехословакии и "атташэ интеллектюэль" Франции, Германии, Югославии.
Большой вечер в "Виноградском народном доме". Мест на 700. Были проданы все билеты, потом корешки, потом входили просто, потом просто уходили, не получив места. Было около 1500 человек.
Я прочел доклад "10 лет 10-ти поэтов". Потом были читаны "150 000 000" в переводе проф. Матезиуса. 3-я часть - "Я и мои стихи". В перерыве подписывал книги. Штук триста. Скучная и трудная работа. Подписи - чехословацкая страсть. Подписывал всем - от людей министерских до швейцара нашей гостиницы.
Утром пришел бородатый человек, дал книжку, где уже расписались и Рабиндранат Тагор и Милюков, и требовал автографа, и обязательно по славянскому вопросу: как раз - пятидесятилетие балканской войны. Пришлось написать:
Не тратьте слова
на братство славян.
Братство рабочих -
и никаких прочих.
Привожу некоторые отзывы о вечере по якобсоновскому письму:
а) В газете социалистических легионеров (и Бенеша) "Narodni osvobozeni" от 29/IV сообщается, что было свыше тысячи человек, что голос сотрясал колонны и что такого успеха в Праге не имел еще никто!
б) Газета "Lid. Nov" от 28/IV сожалеет о краткости лекции, отмечает большой успех, остроумие новых стихотворений, излагает лекцию.
в) В официальной "Ceskoslov. Republika" - отзыв хвалебный (сатира, ораторский пафос и пр.), но наружность не поэтическая.
г) В мининдельской "Prager Presse" - панегирик.
д) В коммунистической "Rude Pravo" - восторгается и иронизирует по поводу фашистских газет "VeCerni list" и "Narod" (орган Крамаржа), которые возмущены терпимостью полиции и присутствием представителей мининдела, сообщают, что ты громил в лекции Версальский мир, демократию, республику, чехословацкие учреждения и Англию и что английский посланник пошлет Бенешу ноту протеста.
Этих газет тебе не посылаю, потерял, но посылаю следующий номер "Narod", который суммирует обвинения и требует решительных мер против "иностранных коммунистических провокаторов".
"Narodni osvobozeni" от 29/IV насмехается над глупой клеветой газеты "Narod".
...Из Праги я переехал в Германию. Остановился в Берлине от поезда до поезда, условясь об организации лекции.
На другой день - 3 часа - Париж.
Когда нас звали на чествование Дюамеля в Москве, Брик, основываясь на печальном опыте с Мораном и Берро, предложил чествовать французов после их возвращения во Францию, когда уже выяснится, что они будут писать об СССР.
Первым мне попалось в Париже интервью с Дюамелем. Отношение к нам на редкость добросовестное. Приятно.
С Дюамелем и Дюртеном мы встретились в Париже на обеде, устроенном французскими писателями по случаю моего приезда.
Были Вильдрак - поэт-драматург, автор "Пакетбота Тенеси", Рене-редактор "Европы", Бушон - музыкант, Базальжетт - переводчик Уитмена, Мазарель, известный у нас по многим репродукциям художник, и др.
Они собираются на свои обеды уже с 1909 года.
Люди хорошие. Что пишут - не знаю. По разговорам - в меру уравновешенные, в меру независимые, в меру новаторы, в меру консерваторы. Что пишут сюрреалисты (новейшая школа французской литературы), я тоже не знаю, но по всему видно - они на лефовский вкус.
Это они на каком-то разэстетском спектакле Дягилева выставили красные флаги и стали говор спектакля покрывать Интернационалом.
Это они устраивают спектакли, на которых действие переходит в публику, причем сюрреалистов бьет публика, публику бьют сюрреалисты, а сюрреалистов опять-таки лупят "ажаны". Это они громят лавки церковных украшений с выпиленными из кости христами.
Не знаю, есть ли у них программа, но темперамент у них есть. Многие из них коммунисты, многие из них сотрудники "Клартэ".
Перечисляю имена: Андрей Бретон - поэт и критик, Луи Арагон - поэт и прозаик, Поль Элюар, поэт, Жан Барон и др.
Интересно, что эта, думаю, предреволюционная группа начинает работу с поэзии и с манифестов, повторяя этим древнюю историю лефов.
Большой вечер был организован советскими студентами во Франции. Было в кафе "Вольтер". В углу стол, направо и налево длинные комнаты. Если будет драка, придется сразу "кор-а-кор", стоим ноздря к ноздре. Странно смотреть на потусторонние, забытые с времен "Бродячих собак" лица. Насколько, например, противен хотя бы один Георгий Иванов со своим моноклем. Набалдашник в челке. Сначала такие Ивановы свистели. Пришлось перекрывать голосом. Стихли. Во Франции к этому не привыкли. Полицейские, в большом количестве стоявшие под окнами, радовались - сочувствовали. И даже вслух завидовали: "Эх, нам бы такой голос".
Приблизительно такой же отзыв был помещен и в парижских "Последних новостях".
Прекрасное вступительное слово сказал Гильбо (вместо заболевшего т. Бехера).
Были члены общества: ученые, беллетристы, режиссеры, товарищи из "Ротэ Фанэ"; как говорит товарищ Каменева, "весь стол был усеян крупными учеными". Поэт был только один - говорят (Роган говорил), в Германии совестятся писать стихи - глупое занятие. Поэт довольно престарелый. Подарил подписанную книгу. Из любезности открыл первое попавшееся стихотворение - и отступил в ужасе. Первая строчка, попавшаяся в глаза, была: "Птички поют" и т. д. в этом роде.
Положил книгу под чайную скатерть: когда буду еще в Берлине - возьму.
Отвел душу в клубе торгпредства и полпредства "Красная звезда". Были только свои. Товарищей 800.
В Варшаве на вокзале встретил чиновник министерства иностранных дел и писатели "Блока" (левое объединение).
На другой день начались вопли газет.
- Милюкову нельзя - Маяковскому можно.
- Вместо Милюкова - Маяковский и т. д.
Оказывается, Милюкову, путешествующему с лекциями по Латвии, Литве и Эстонии, в визе в Польшу отказали. Занятно.
Я попал в Варшаву в разгар политической борьбы: выборы.
Список коммунистов аннулирован.
Направо от нашего полпредства - полицейский участок. Налево-клуб монархистов. К монархистам на автомобилях подъезжают пепеэсовцы. Поют и переругиваются.
Мысль о публичном выступлении пришлось оставить. Помещение было снято. Но чтение стихов могло сопровождаться столкновением комсомольцев с фашистами. Пока это ни к чему.
Ограничился свиданиями и разговорами с писателями разных группировок, пригласивших меня в Варшаву.
С первыми - с "Дзвигней". "Дзвигня" - рычаг. Имя польского левого журнала.
Это самое близкое к нам.
Во втором номере - вижу переведены и перепечатаны письма Родченко, так великолепно снижающие Париж. Хвалить Париж - правительственное дело. Он им займы дает. (Чего это Лувр Полонскому втемяшился - Полонскому с него даже займа нет!) Бороться против иностранной мертвой классики за молодую живую польскую литературу и культуру, левое и революционное - одно из дел "Дзвигни".
Интереснейшие здесь: поэт Броневский, только что выпустивший новую книгу стихов "Над городом". Интересно его стихотворение о том, что "сыщик ходит между нами". Когда оно читалось в рабочем собрании, какие-то молодые люди сконфуженно вышли.
Поэт и работник театра Вандурский. Он один на триста тысяч лодзинских рабочих. Он ведет свою работу, несмотря на запрещения спектаклей, разгромы декораций и т. д. Одно время он начинал каждое действие прологом из моей "Мистерии-буфф".
Критик Ставер.
Художница Жарновер - автор обложки "Дзвигни",и др.
Следующая встреча - с большим объединением разных левых и левствующих, главным образом "Блока" (не Александра).
Первыми вижу Тувима и Слонимского. Оба поэты, писатели и, кстати, переводчики моих стихов.
Тувим, очевидно, очень способный, беспокоящийся, волнующийся, что его не так поймут, писавший, может быть и сейчас желающий писать, настоящие вещи борьбы, но, очевидно, здорово прибранный к рукам польским официальным вкусом. Сейчас выступает с чтениями стихов, пишет для театров и кабаре.
Слонимский спокойный, самодовольный. Я благодарю его за перевод "Левого марша". Слонимский спрашивает: "И за ответ тоже?" Ответ его вроде шенгелевского совета (удивительно, наши проплеванные эстеты с иностранными беленькими как-то случайно солидаризируются) - вместо "левой, левой, левой" он предлагает "вверх, вверх, вверх".
Говорю: "За "вверх" пускай вас в Польше хвалят".
Я не перечисляю друзей из "Дзвигни". Кроме них: Захорская - критик, Пронашко - художник-экспрессионер, Рутковский - художник, Стэрн - поэт, Ват - беллетрист и переводчик, и др.
Читаю стихи. При упоминании в стихе "Письмо Горькому" имени Феликса Эдмундовича вежливо спрашивают фамилию и, узнав,- умолкают совсем.
Последняя встреча - с "Пен-клубом". Это разветвление всеевропейского "Клуба пера", объединяющее, как всегда, маститых.
Я был приглашен. Я был почти их гостем.
Утром пришел ко мне Гетель - председатель клуба Человек простой, умный и смотрящий в корень. Вопросы только о заработках, о профессиональной защите советского писателя, о возможных формах связи. Гетель увел меня на официальный завтрак с узким правлением - маститых этак шесть-семь.
Разговор вертелся вокруг способов получения авторских гонораров за переводимые Советским Союзом, хотя бы и с кроющими примечаниями, вещи. Малость писателей завтракающих при большом количестве членов объясняется, должно быть, дороговизной завтраков и боязнью, как бы из-за меня чего не вышло, а им чего не попало.
Общие выводы.
По отношению к нам писатели делятся на три группы: обосновавшиеся и признанные своей буржуазной страной, которые и не оборачиваются на наше имя, или вполне хладнокровны, или клевещут. Центр - это те, степень сочувствия которых измеряется шансами на литературную конвенцию и связанною с ней возможностью получить за переводы. Последние, это первые для нас,- это рабочие писатели и лефы всех стран связь которых с нами - это связь разных отрядов одной и той же армии - атакующей старье, разные отряды одного революционного рабочего человечества.
[1927]
Примечание
Ездил я так. Впервые - журн. "Новый Леф", М. 1927, № 5.
Написано, очевидно, в конце мая 1927 года, сразу же после возвращения в Москву. (Номер журнала вышел в свет в середине июля.)
Бальмонт, Константин Дмитриевич (1867-1942) - русский поэт-декадент, после Октябрьской революции - эмигрант. Сонет Бальмонта, посвященный Маяковскому, написан был на вечере "Встреча двух поколений поэтов" в январе 1918 года, где Маяковский прочел поэму "Человек".
Броневский, Владислав (1897-1962) - известный польский поэт, критик и журналист, один из зачинателей польской пролетарской поэзии.
Жарновер, Тереза (1899-1948) - польская художница.
Ставер (Ставар), Анджей (псевдоним Эрварда Януса) (1900-1961) - польский литературный критик и переводчик, в начале литературной деятельности, в середине 20-х годов, сотрудничал в польской коммунистической печати: "Новая культура", "Рычаг", "Литературный ежемесячник".
Якобсон, Роман Осипович (р. 1896) - В 1921 году в составе постпредства РСФСР выехал в Прагу, в дальнейшем в СССР не вернулся, ученый, филолог. С 1941 года живет в США.
"Деветсил" - объединение молодых писателей и художников, сложившееся в начале 1920-х годов вокруг образованной в 1921 году Коммунистической партий Чехословакии. В середине 20-х годов "Деветсил" отказался от программы пролетарской поэзии и выдвинул авангардистскую концепцию так называемого "поэтизма". Однако вопреки декларациям сторонников этой концепции отдельные произведения поэтистов продолжали прежнюю традицию.
Гора, Йосеф (1891-1945) - чешский поэт и публицист. Одним из первых пропагандировал в Чехословакии принципы социалистического искусства, член Коммунистической партии Чехословакии с момента ее создания, входил в первую редакцию газеты "Руде право" (орган компартии).
Сейферт, Ярослав (р. 1901) - чешский поэт, один из основоположников чешской пролетарской поэзии.
Махен (Маген), Иржи (1882-1939) - чешский писатель и драматург, входивший в группу "Деветсил".
Библ, Константин (1898-1951) - чешский поэт, вступил в литературу в начале 20-х годов как представитель молодого поколения чешской революционной литературы.
Незеал, Витезслав (1900-1958) - крупный чешский прогрессивный писатель.
Крейцер, Яромир (род. 1895) - чешский архитектор, входивший в организацию "Деветсил".
В театре левых "Освобозене Дивадло"... я выступил...- В Освобожденном театре Праги Маяковский выступил 21 или 22 апреля. Это было первое публичное выступление поэта в чехословацкой столице. Он выступил после В. Неззала, который
открыл "маленькое обозрение" декламацией стихов и прозы Бодлера. "После тоскливого и меланхолического обращения Витеслава Незвала к облаку загремел живой призыв Маяковского к народу. Вместо смолкшей жалобы и пустой печали мы услышали приказ к непосредственному действию" (Й. Гонзал. "Маяковский в Деветсиле", журн. "Новый живот", Прага, 1950, № 1/9).
...синеблузные вещи... - Маяковский имеет в виду своеобразный, публицистически заостренный и злободневный репертуар самодеятельных и профессиональных эстрадных коллективов, носивших название "Синяя блуза" (по названию синих рабочих блуз, в которых выступали участники этих коллективов). Синеблузники продолжали лучшие традиции "живых газет" времен гражданской войны и интервенции, способствовали формированию подлинно народного и массового советского театрального искусства, пользовались большой популярностью в нашей стране в 20-е годы.
"атташе интеллектюэль" - ироническое название журналистов.
Большой вечер в "Виноградском народном доме".- Маяковский выступал здесь 26 апреля. Вечер открылся вступительным словом поэта Йосефа Гора. Выступление Маяковского было тепло принято многочисленной публикой и вызвало широкий отклик в печати. Вот некоторые отзывы:
"Маяковский отверг в самом начале своей лекции механическое деление молодого русского поэтического поколения на ранги... Писатель, поэт является сегодня в России борцом за новый общественный строй, за новые формы жизни, Все большее количество писателей приходит в литературу из рядов пролетариата, существует целая многотысячная организация пролетарских писателей, и многие из этих писателей знаменуют собой будущее русской литературы... Другим фактом, характеризующим русскую литературу, является то несомненное обстоятельство, что массы читают стихи, как нигде в мире. Произведения Д. Бедного уже вышли тиражом в 2 миллиона экземпляров, а его, Маяковского,- в 1 200 000 экз...
Маяковский явно захватил аудиторию, переполнившую зал, своим ясным, звучным голосом, свободно переходившим из одной тональности в другую - от декламационного пафоса к тонкой сатире, своим пышущим здоровым оптимизмом человека, совершившего революцию... Его остро отточенные поэтические эпиграммы, полные революционной ударности и мужественного настроения, не раз и не два сопровождались бурными аплодисментами. Право, нужно было самому услышать ошеломляющее декламационное мастерство Маяковского, дающее нам истинный ключ к пониманию его гениального риторического поэтического творчества, чтобы понять всю силу той популярности, которой он пользуется у себя дома. Издатель, продававший в коридоре "150 000 000" Маяковского в переводе Матезиуса, в два счета распродал все экземпляры, и поэт был осажден просьбами об автографах.
Вечер Маяковского, на который пришли рабочие, так же как и интеллигенция, советские русские и эмигранты, показал, что чешско-русские связи настолько живы, что только упрямый недруг может их не заметить и не сделать из них тот вывод, что, кроме дипломатических, можно еще крепить и все другие отношения между СССР и ЧСР" ("Руде право", Прага, 1927, 28 апреля).
"...это настоящий митинговый оратор, в полной мере овладевший искусством вести за собой массы.
В. Маяковский и чешский поэт Йозеф Гора. Прага. 1927
Но не только в этом познается вождь левого фронта современной русской литературы. Мы познаем его также через ту агитационную литературу, которую он создает, которая является оружием революции и обращается к миллионам трудового народа... Те образцы своего творчества, которые он читал нам и в которых описывается его путешествие вокруг света, по большей части сатирически заострены и полны своеобразных захватывающих впечатлений.
Везде, где бы он ни побывал, в Париже или в Испании, на море, или в Америке,- он выступает как преисполненный чувства собственного достоинства гражданин Советской России, понимающий, от чьего имени он говорит и к кому обращается" ("Чехословацкая республика", Прага, 1927, 28 апреля).
"Литературный вечер превратился в манифестацию дружеских чувств чехов к Советскому Союзу. Маяковский обворожил чехов и в личном общении. В течение всего своего пребывания в Праге он был окружен молодыми чешскими поэтами и писателями, которые стали навсегда его верными друзьями" (3. Неедлы. "Из истории связей советской и чехословацкой литературы", журн. "Новый мир", 1945, № 2/3).
Матезиус, Богумил (1888-1952) - чешский писатель, переводчик.
Тагор, Рабиндранат (1861-1941) - великий индийский поэт, романист и драматург.
Милюков П. Н. (1859-1943) - лидер кадетской партии, во Временном правительстве первого состава - министр иностранных дел, после октября 1917 года белоэмигрант.
...отзывы о вечере по якобсоновскому письму...- Письмо Р. Якобсона (см. примечание) с отзывами чехословацкой печати о вечере в Виноградском народном доме было послано Маяковскому через несколько дней после его отъезда из Праги.
Портрет В. Маяковского. Художник П. Келин. 1943
Бенеш, Эдуард (1884-1948) - министр иностранных дел Чехословакии в 1918-1935 годах, затем президент.
Крамарж, Карел (1860-1937) - чешский реакционный политический деятель.
Дюамель, Жорж (1884-1966) - французский писатель, посетил Москву в марте - апреле 1927 года.
...основываясь на печальном опыте с Мораном и Берро...- Маяковский имеет в виду клеветнические очерки французского писателя Поля Морана (р. 1888) "Я жгу Москву" и журналиста Анри Берро (1885-1958) "Что я видел в Москве", выпущенные после поездки в СССР в 1924 году.
Дюртен, Люк (псевдоним Андре Неве) (1881-1959) - французский писатель, посетил в марте - апреле 1927 года вместе с Ж. Дюамелем (см. выше) Москву, о чем рассказал в книге "Иная Европа. Москва и ее вера" (1928).
Вильдрак, Шарль (псевдоним Шарля Мессаже) (1882-1971) - французский поэт, драматург и прозаик. Член группы "Клартэ" (см. примечание на стр. 463), близко стоял к Р. Роллану. В 1929 году впервые посетил СССР, позже с симпатией рассказал о советской действительности в очерках "Новая Россия" (1937), в статьях о М. Горьком, о третьей пятилетке и др. В годы 2-й мировой войны участник движения Сопротивления.
Базальжетт, Эмиль (1873-1929) - французский литератор и переводчик.
Дягилев, Сергей Павлович (1872-1929) - см. примечание. Маяковский имеет здесь в виду ориентацию Дягилева на эстетско-формалистические течения в европейском буржуазном искусстве, которым противопоставляет еще недостаточно знакомый ему сюрреализм.
Сюрреализм - авангардистское течение, возникшее во Франции в конце 10 - начале 20-х годов и затронувшее как литературу, так и все виды искусства. У истоков сюрреализма находится журнал "Литература" (1919-1924), основанный Л. Арагоном, А. Бретоном и Ф. Супо, к которым вскоре примкнет П. Элюар. Будучи подготовлены бергсонианством и опираясь на философские предпосылки психоаналитического учения Фрейда и отчасти Юма, сюрреалисты пытались "освободить художественное творчество от контроля разума" (Бретон А.). В социальном мире сюрреалисты видели только силы, подавляющие человека, поэтому утверждали, что личность обретает духовную свободу в интуитивных психических актах, понимая под ними сновидения, бред, алогизм подсознания. С конца 20-х годов от сюрреализма постепенно отходят наиболее здоровые литературные силы, в 30-е годы разрывают с этим течением сначала Арагон, затем Элюар и др.
"Ажаны" (франц.) - полицейские.
Бретон, Андре (1896-1966) - французский писатель, теоретик и один из основателей сюрреализма, редактор ряда сюрреалистических журналов. После краткого сближения с коммунистами исключен из партии за поддержку троцкизма.
Арагон, Луи (р. 1897) - французский писатель. В начале 20-х годов примыкал к дадаизму, являлся, как и А. Бретон, основателем журнала "Литература" (с 1919 - органа дадаизма,- затем - сюрреализма). В 1927 году вступил в ряды Французской коммунистической партии и постепенно перешел на позиции реалистической эстетики. Стал выдающимся национальным писателем Франции. В 1957 году ему присуждена Международная Ленинская премия "За укрепление мира между народами".
Элюар, Поль (1895-1952) - французский поэт, примыкал сначала к дадаистам, а затем вместе с Бретоном и Арагоном возглавил группу сюрреалистов, к которой примыкал, не вполне разделяя ее эстетическую и социально-политическую платформу, до 1939 года. В годы оккупации Франции вступил в компартию, находившуюся в подполье, и принимал активное участие в движении Сопротивления, после войны - в борьбе за мир и демократию. В 1953 году ему посмертно присуждена Международная премия Мира.
Барон, Жан (р. 1905) - французский поэт, входивший в группу сюрреалистов.
Было в кафе "Вольтер".- Это выступление Маяковского в Париже состоялось 7 мая 1927 года.
"Кор-а-кор" (франц.) - схватка, рукопашная.
"Бродячая собака" - артистический подвал-кафе, в котором собиралась художественная богема предреволюционного Петрограда.
Иванов, Георгий Владимирович (1894-1958) - декадентствующий русский поэт и критик. В 1923 году эмигрировал за границу.
Чай, устроенный обществом советско-германского сближения,- устроен в честь Маяковского в гостинице "Руссише Хоф" 10 мая 1927 года.
Гильбо, Анри (р. 1884) - французский поэт и писатель, автор книги "Владимир Ильич Ленин. Жизнеописание" (1924).
Бехер, Иоганнес (1891 -1958) - немецкий поэт, общественный и государственный деятель ГДР. В ранние годы - левый экспрессионист по своим эстетическим представлениям и спартаковец, активный член коммунистической партии, ставший в дальнейшем членом ее Центрального комитета. В 20-е годы, обратившись к изучению социальной действительности и марксистско-ленинской теории, поэт ищет пути к реализму, а в последующие десятилетия становится одним из наиболее ярких представителей социалистического реализма в литературе демократической Германии. В 1952 году награжден Международной Ленинской премией "За укрепление мира между народами".
"Ротэ Фанэ" - немецкая газета, центральный орган Коммунистической партии Германии. Основана в ноябре 1918 года К. Либкнехтом и Р. Люксембург.
Роган, Карл - редактор немецкого журнала "Europaische Revue", с которым Маяковский встречался в апреле 1927 года в Москве.
Пепеэсовцы - члены партии ППС (Польской социалистической партии).
"Дзвигня" ("Рычаг") - польский литературный журнал коммунистического направления, издавался в Варшаве в 1927- 1928 годах. Продолжал журналы того же направления "Kultura Robotnicza" ("Рабочая культура") (1922-1923) и "Nowa kultura" ("Новая культура") (1923-1924). Наиболее значительным поэтом этой группы стал В. Броневский.
...письма Родченко...- Письма художника А. М. Родченко из Парижа были напечатаны в № 2 журнала "Новый Леф" за 1927 год. Эти письма вызвали резкую критику в советской печати, особенно со стороны В. П. Полонского, редактировавшего в то время журналы "Новый мир", "Красная нива" и "Печать и революция". В газете "Известия ЦИК" 25 и 27 февраля была напечатана статья Полонского "Заметки журналиста, Леф или блеф?", направленная против журнала "Новый Леф", которая положила начало полемике между этим журналом и критиком. С этой полемикой связаны многие выступления Маяковского той поры, его стихотворение "Венера Милосская и Вячеслав Полонский", дает она знать о себе и в его зарубежных очерках.
...книгу стихов "Над городом"...- Во время пребывания Маяковского в Варшаве Броневский подарил ему только что вышедший сборник своих стихов "Дымы над городом" с надписью: "Владимиру Маяковскому, поэту революции".
Вандурский, Витольд (1891-1937) - польский поэт и драматург, один из создателей пролетарской поэзии и рабочего театра в Польше. Член Коммунистической партии Польши. Встречался с Маяковским во время своего пребывания в Москве в 1920 году. Позже Вандурский писал: "Рабочий Лодзинский театр, открытый в 1923 году, ввел в свой репертуар несколько инсценированных поэм Маяковского и каждую свою программу малых форм начинал с хорового чтения пролога к "Мистерии-буфф". На других рабочих сценах большой успех имела инсценировка "Левого марша" (журн. "Життя и революция", Киев, 1931, № 7).
Критик Ставер - см. примечание.
Художница Жарновер - см. примечание.
Тувим, Юлиан (1894-1953) - польский поэт, один из создателей литературной группы "Скамандр", которая утверждала "поэзию повседневности" и выступала против традиций модернистских течений начала века, получивших название "Молодая Польша". О своем знакомстве с поэзией Маяковского Тувим позже писал: "Поэтическое потрясение, которое испытал, читая впервые Маяковского, я мог сравнить только с потрясением, пережитым мною, когда я слышал и видел раздираемое молниями небо. Мятеж, переворот, громы, пламя - все ново, беспрецедентно, чудесно, поразительно, революционно... И сразу - и уже навсегда - Маяковский слился для меня с Октябрьской революцией..." ("Поэты - лауреаты народной Польши", М., 1954, т. 1, стр. 21).
Слонимский, Антони (р. 1895) - польский поэт, один из создателей литературной группы "Скамандр" (см. выше.). Перевод "Левого марша" был сделан им в 1921 году. Вместе с переводом Слонимский напечатал в противовес Маяковскому свой "Контрмарш".
Захорская, Стефания (р. 1894) - польский критик.
Пронашко, Анджей (р. 1888) - польский художник-экспрессионист.
Рутковский, Щенсны (1887-1942) - польский художник.
Стэрн, Анатоль (р. 1899) - польский поэт, переводчик стихов Маяковского. В 1927 году под его редакцией вышел в Варшаве сборник стихов Маяковского в переводах Ю. Тувима, В. Броневского, Б. Ясенского, А. Слонимского и др. Предисловие к этому сборнику было написано Маяковским во время пребывания в Варшаве.
Ват, Александр (р. 1900) - польский писатель и переводчик.
"Пен-клуб" - международное объединение писателей, основанное в 1921 году в Англии. Объединяет пен-центры, существующие в разных странах - членах Пен-клуба.
Гетель, Фердинанд (р. 1895) - польский писатель, прозаик.