Вперед
тракторами по целине!
Домны
коммуне
подступом!
Сегодня
бейся, революционер,
на баррикадах
производства.
Раздувай
коллективную
грудь-меха,
лозунг
мчи
по рабочим взводам.
От ударных бригад
к ударным цехам,
от цехов
к ударным заводам.
Вперед,
в египетскую
русскую темь,
как
гвозди,
вбивай
лампы!
Шаг держи!
Не теряй темп!
Перегнать
пятилетку
нам бы.
Распрабабкиной техники
скидывай хлам.
Днепр,
турбины
верти по заводьям.
От ударных бригад
к ударным цехам,
от цехов
к ударным заводам.
Вперед!
Коммуну
из времени
вод
не выловишь
золото-рыбкою.
Накручивай,
наворачивай ход
без праздников -
непрерывкою.
Трактор
туда,
где корпела соха,
хлеб
штурмуй
колхозным
походом.
От ударных бригад
к ударным цехам,
от цехов
к ударнымзаводам.
Вперед
беспрогульным
гигантским ходом!
Не взять нас
буржуевым гончим!
Вперед!
Пятилетку
в четыре года
выполним,
вымчим,
закончим.
Электричество
лей,
река-лиха!
Двигай фабрики
фырком зловодым.
От ударных бригад
к ударным цехам,
от цехов
к ударным заводам.
Энтузиазм,
разрастайся и длись
фабричным
сиянием радужным.
Сейчас
подымается социализм
живым,
настоящим,
правдошним.
Этот лозунг
неси
бряцаньем стиха,
размалюй
плакатным разводом.
От ударных бригад
к ударным цехам,
от цехов -
к ударным заводам.
Примечание
Марш ударных бригад. Впервые - газ. "Электрозавод", М., 1930, 4 января (без строк 1-5, 65-66, 73-77); полностью - журн. "Огонек", 1930, № 4, 10 февраля.
Написано для газеты "Электрозавод" в связи с началом на Московском электрозаводе кампании по борьбе с потерями и за рационализацию производства. Перепечатав это стихотворение, газета "Молодой ленинец" (Саратов, 1930, 19 февраля) писала: "27 ударных бригад Электрозавода показывают пример пролетарской борьбы за промфинплан. Пусть тверже будут шаги ударных бригад".
Ударные бригады - см. примечание к стихотворению "Особое мнение".
Вперед, в египетскую русскую темь...- Египетская тьма - так говорят о сильной, непроглядной темноте. Выражение употребляется в значении густая, беспросветная тьма; связано с библейским преданием: "...и была густая тьма по всей земле египетской три дня" (Исход. 10, 22). У Маяковского в значении - беспросветная отсталость.